متن و ترجمه اهنگ جدید adele به نام sky fall

Adele – Skyfall


ادل – سقوط آسمان (آخرالزمان)

This is the end
زمان به اتمام رسيده
Hold your breath and count to ten
نفس خويش را در سينه حبس کن، و تا ده بشمار
Feel the earth move and then
لرزش زمين را حس کن و سپس
Hear my heart burst again
به صداي تپش قلب بي قرار من، دوباره گوش فرا ده

For this is the end
زيرا زمان به اتمام رسيده
I’ve drowned and dreamed this moment
زمان زياديست که در انتظار چنين لحظه اي بودم
So overdue, I owe them
پس موعد مقرر فرا رسيد، من مديون آن هستم
Swept away, I’m stolen
من از بین شما رفته ام، من ربوده شده ام

Let the sky fall, when it crumbles
بگذار تا آسمان و زمین به هم رسند، تا زمانی که آسمان، با خاک یکسان شود
We will stand tall
ما به صورت انفرادی سینه مان را صاف می کنیم (ایستادگی می کنیم)
Or face it all together
و یا همگی دست به دست هم میدهیم و با آن مقابله میکنیم

Let the sky fall, when it crumbles
بگذار تا آسمان و زمین به هم رسند، تا زمانی که آسمان، با خاک یکسان شود
We will stand tall
ما به صورت انفرادی سینه مان را صاف میکنیم
Or face it all together
و یا همگی دست به دست هم میدهیم و با آن مقابله میکنیم
At skyfall
هنگامی که آخرالزمان فرا برسد

Skyfall is where we start
آخرالزمان، برای ما شروعی نوین است
A thousand miles and poles apart
در دور دست ها و در آنسوی کهکشان ها
When worlds collide, and days are dark
زمانی که جهان امروز و جهان آخرت با هم آمیخته می شود، و روزها تیره و تار می شوند
You may have my number, you can take my name
شاید که شماره ی من را داشته باشی، شاید اسم من را به یاد داشته باشی
But you’ll never have my heart
ولی هیچ وقت قلب من را نخواهی داشت

Let the sky fall, when it crumbles
بگذار تا آسمان و زمین به هم رسند، تا زمانی که آسمان، با خاک یکسان شود
We will stand tall
ما به صورت انفرادی سینه مان را صاف میکنیم
Or face it all together
و یا همگی دست به دست هم میدهیم و با آن مقابله میکنیم

Let the sky fall, when it crumbles
بگذار تا آسمان و زمین به هم رسند، تا زمانی که آسمان، با خاک یکسان شود
We will stand tall
ما به صورت انفرادی سینه مان را صاف میکنیم
Or face it all together
و یا همگی دست به دست هم میدهیم و با آن مقابله میکنیم
At skyfall
هنگامی که آخرالزمان فرا برسد

Where you go I go
هر کجا که بروی، من هم به همانجا می روم
What you see I see
هر چه را که ببینی، من هم آن را می بینم
I know i’ll never be without the security
من میدانم که همیشه چیزی هست که از من محافظت کند
Are your loving arms
آیا بودن در آغوش گرم و مهربان تو
Keeping me from harm
مرا از هرگونه بلا و خطری مصون می دارد؟
Put your hand in my hand
پس دست خویش را در دست من بگذار
And we’ll stand
تا با هم ایستادگی کنیم

Let the sky fall, when it crumbles
بگذار تا آسمان و زمین به هم رسند، تا زمانی که آسمان، با خاک یکسان شود
We will stand tall
ما به صورت انفرادی سینه مان را صاف میکنیم
Or face it all together
و یا همگی دست به دست هم میدهیم و با آن مقابله میکنیم

Let the sky fall, when it crumbles
بگذار تا آسمان و زمین به هم رسند، تا زمانی که آسمان، با خاک یکسان شود
We will stand tall
ما به صورت انفرادی سینه مان را صاف میکنیم
Or face it all together
و یا همگی دست به دست هم میدهیم و با آن مقابله میکنیم
At skyfall
هنگامی که آخرالزمان فرا برسد

Let the sky fall
بگذار تا آسمان به زمین برسد
We will stand tall
ما ایستادگی می کنیم
At skyfall
هنگامی که آخرالزمان فرا برسد

15 دیدگاه. ارسال دیدگاه جدید

  • ali boddddddddddddddddddddd :** hal kardam baw <3 <3 <3 <3 kheili huf bood:))asheghetam admin jaaaaaaaaaaaaaaaaaaan :**

    پاسخ
  • Ziba bod….
    liiiiiiiiikkkkkeeeeeg

    پاسخ
  • سلام . گرچه همه ی ترجمه ها از رو دست هم نوشته شدن ولی اولین باره که از این روایت می بینم ترجمه شده . لفظ اسکای فال به معنای آخرالزمان رو از کجا آوردی ؟ فکر کنم نزذدیک ترین معنی رو با توجه به محتوای متن و خود فیلم داشته باشه . برای نمونه، من دنبال متن اصلی نبودم ولی در بند Or face it all together این حرف or ،که به نظر توی شعر هم شنیده میشه و هیچ کس نیاورده، کلن ترجمه رو عوض می کنه و فقط اینجا دیدم که اینطوری بود .
    خسته نباشید .
    اینو برای خالی نبودن عریضه میگم که ، جای امثال استاد ایرج میرزا در این دوره و زمونه خالیه ! که این شعر رو به شعر ترجمه کنه ، با نهایت توانایی و وفاداری !!!

    پاسخ
  • i love adele…
    just adele…
    i love adele and song skyfall..
    thank you..;)

    پاسخ
  • ممنون خسته نباشید
    بسیار زیبا بود

    پاسخ
  • ممنون خیلی عالی بود هم متن اینگلیسیش هم ترجمه اش خیلی دقیق بود

    پاسخ
  • AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAlLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEED:

    پاسخ
  • عالي بود مرسي

    پاسخ
  • Unlike of some other singers who say for example:((I love you))and some other thing like it , Adele’s musics are usually Literary,and this is very good!

    پاسخ
  • عالی بود حسی که موقع شنیدن این آهنگ دارم قابل توصیف نیست ممنون از ترجمه دقیق و زیبا تون…

    پاسخ
  • باسلام
    اون قسمت face it all together اصلا or نداره
    و همچنین I know I’ll never be me, without the security درسته شما me رو جا انداختین
    اگه به اهنگ با دقت گوش بدین واضحه
    مرسی از زحماتتون

    پاسخ
  • خیلی خوب ترجمه شده ,عالی بود

    پاسخ
  • عالی بود

    پاسخ
  • هر چی تو بگی
    فوریه 28, 2015 4:05 ب.ظ

    Best like

    پاسخ
  • پوران حکیمی پور
    ژانویه 9, 2016 1:41 ق.ظ

    سلام میشه ازتون خواهش کنم ترجمه آهنگ gnash i hate you i love you رو هم بذارین.؟ممنون واقعا عالی بود ترجمه

    پاسخ

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.

keyboard_arrow_up